Friday, April 29, 2011
Perfect order, perfect horror
Thursday, April 21, 2011
A season in the sun
Although growing up in the age of tractors, have you ever seen a team of horses turn a furrow? Their heaving breath and clomping hoofs work hard to cleave the soil. Have you felt your bare toes melt into the crumbled, rich earth?
Have you seen a belching tractor pull a gang of moldboard plows, each turning a fresh furrow of rich, fragrant earth, the plows themselves shiny as mirrors from the friction of the soil? These are the memories of our agricultural past. Man’s struggle to till the soil has advanced from pointed sticks to hoes to horse drawn plows and then tractors and crawlers. There seems to be no end of our escalation of power, our ability to rend and tend the earth.
After the first plowing in May, when the soil is still moist but dry enough to be pliable, the turned furrows are allowed to dry in the sun. Flocks of birds swoop down to devour the bonanza of exposed earthworms, but many more of the earth-richening creatures escape below to safety .
When the earth has dried a bit, gangs of steel discs are pulled across the fields to break down and level the soil. If you were to walk into this biologically active sea, you would sink to your ankles in a velvety, fragrant mass. There is nowhere on Earth like a field just prepared to be planted. The sheer potential of the soil, the thousands of tons of corn or wheat or potatoes to come, waiting only for adequate sun and rain.
The seeds are planted in straight rows with military precision. By the end of May, green tendrils rise in discernible rows as the early crop begins to assert itself. Taking sustenance from rain, sun, and soil, the potential of many tons of crop yield begins to assert itself. By July the crop is over knee high and vibrant green. In August, just taking a tinge of brown. In September, ready to harvest.
If the autumn rains come, mud is the enemy. Tractors gang up to haul harvesters and combines through the muddy fields. The crop must be dry enough to avoid must and rot, but leaving it in the field to decompose is not an acceptable option. Whole corn stalks can be fed into choppers that blow huge silos full of aromatic silage to feed the cattle over the long winter.
In December, January, and February, when deep snow and the cold of winter blanket the land, the barns are warm with the lowing of cattle, consuming their rations of sunshine from the silos. Soon enough, though, new furrows need be plowed.
But for now, a little rest.
How to retire a millionaire
- Play the lottery, $2 per day, 5 days a week ($10 per week)?
- Invest that same $10 weekly in a Standard and Poors 500 stock index fund?
- Marry a cop or schoolteacher?
Wednesday, April 6, 2011
Our wacky but lovable language
Several years ago I traveled frequently to Europe for work (poor me). One of the things I noticed in my travels was multilingual signs. Take the one nearby, for instance. Note that the same message in English takes 17%, 34%, and 46% more characters to represent in German, French, and Dutch respectively. The same is true when English is compared to Spanish and Italian. That is not uncommon, and it is not an accident.
While German and French and Dutch are relatively pure, English is promiscuous and highly mongrelized. English has freely borrowed words from many different languages (balcony, Italian balcone; absurdity, French absurdité; alligator, Spanish el lagarto). We borrow words enthusiastically and unabashedly. As a result, the English vocabulary contains about twice as many words as Spanish, for example. From this large vocabulary, we can most often express an idea in fewer words than any other language.
This is a mixed blessing. While English expression is more compact, Spanish is much more consistent and easier to learn. But for non-native adult speakers, English can be a nightmare to master.
In English, there are words that are pronounced the same, spelled differently, and mean something different: lo, low. We also have words that are spelled differently, pronounced the same, with different meanings: feint, faint. If this is not enough, we have words that have the same spelling, but different pronunciation and meaning: “He took the lead in banning lead-based paint.”
All this gives us significant cause to be proud of our English mastery, but also caution in how we understand and use it. There are very many common errors committed, even by native speakers. For instance, here are some examples taken from some very credible sources such as the New York Times and the Wall Street Journal.
“Low and behold”
The writer may have meant to “stoop low and see (behold)” but that doesn’t make much sense. He might also have meant to “make a sound like a cow (low) and see,” but that makes even less sense. The multiple meanings of “low” arise because one sense is derived from Old Norman lagr, lying flat or low, while the other is from Old English hlowan, to make a noise like a cow. This is an example of a homonym – a word with the same spelling but different meanings. Did the writer mean some sense of “low?”
No, not at all – the writer meant “lo.” This is a heterograph, words that are pronounced the same, spelled differently, and mean something different. The writer didn’t mean to use “low” at all, but rather “lo,” from Old English locian “to look.” The phrase “lo and behold” thus means to “look and see.” That makes a lot more sense.
“Just make due”
Similar to the above, “due” is a homonym, either a noun, “she was due a refund” or an adverb, “proceed due west”. But neither are the writer’s meaning. In fact, “make due” is completely meaningless. This is another heterograph: the writer meant “just make do.” To “make do” is to manage with what is available.
“site/sight/cite”
These heterographs are commonly confused. They are not synonyms: each has a different meaning.
Site – place related. As a noun, the position of something, a building, etc. As a verb, to put into position or to provide a place to locate. From French site via Latin, situs, “place, position.”
Example – “The police selected a site for their speed trap.”
Sight – vision related. As a noun, something that is seen, or the process or function of seeing, or a device that aids the eye in seeing or finding an object. As a verb, to catch sight of or to test for straightness . From Old English sihþ, “something seen.”
Example – “The police tried to keep the speeding car in sight.”
Cite – officialdom related. A verb which means to quote an authoritative source, to summon officially (as in to court), or to commend for outstanding service. From Old French citer, "to summon."
Example – “After stopping the car, the police cited the driver for speeding.”
As earlier stated, English is wonderfully expressive. But because of the way the language has grown by acquisition, it is replete with easily confused words. Your best defense is to read widely and pay notice to context. And of course, in this Internet age, there are great sources of information on the web. One of the most interesting ones is http://www.cooper.com/alan/homonym.html. Alan Cooper maintains an extensive list of homonyms and encourages contributions of new ones from his readers. Join in the fun.